Þýðing af "el békességgel" til Íslenska

Þýðingar:

í friði

Hvernig á að nota "el békességgel" í setningum:

Jetró így felelt neki: Eredj el békességgel!
Og Jetró sagði við Móse: 'Far þú í friði!'
Akkor monda Jonathán Dávidnak: Eredj el békességgel!
42 Og Jónatan sagði við Davíð: "Far þú í friði.
És azt mondja nékik valaki ti közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg és lakjatok jól; de nem adjátok meg nékik, a mikre szüksége van a testnek; mi annak a haszna?
og einhver yðar segði við þau: "Farið í friði, vermið yður og mettið!" en þér gefið þeim ekki það, sem líkaminn þarfnast, hvað stoðar það?
És õ monda néki: Bízzál leányom, a te hited megtartott téged; eredj el békességgel!
Hann sagði þá við hana: "Dóttir, trú þín hefur bjargað þér. Far þú í friði."
Monda pedig az asszonynak: A te hited megtartott téged. Eredj el békességgel!
En hann sagði við konuna: "Trú þín hefur frelsað þig, far þú í friði."
34 Ő pedig ezt mondta neki: "Leányom, a hited megtartott téged: menj el békességgel, és bajodtól megszabadulva légy egészséges."
41 Og hann kenndi í brjósti um manninn, rétti út höndina, snart hann og mælti: "Ég vil, verð þú hreinn!"
És monda néki [Elizeus:] Eredj el békességgel.
Og hann svaraði honum: "Hér er ég."
Ő pedig így szólt az asszonyhoz: "A te hited megtartott téged, menj el békességgel!"
50 En hann sagði við konuna: "Trú þín hefur frelsað þig, far þú í friði."
19 És monda néki [Elizeus:] Eredj el békességgel.
En Elísa sagði við hann: 'Hvaðan kemur þú, Gehasí?'
Sámuel 2. könyve 15:9 A király azt mondta neki: Menj el békességgel!
9 Konungur svaraði honum: "Far þú í friði!"
Jakab 2:16 valaki pedig ezt mondja nekik közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg, és lakjatok jól, de nem adjátok meg nekik, amire a testnek szüksége van, mit használ az?
16 og einhver yðar segði við þau: "Farið í friði, vermið yður og mettið!" en þér gefið þeim ekki það, sem líkaminn þarfnast, hvað stoðar það?
36 A tömlöctartó pedig tudtára adta ezt az üzenetet Pálnak: A bírák ideküldtek, hogy bocsássalak el titeket, most tehát távozhattok, menjetek el békességgel!
36 En fangavörðurinn flutti Páli þau orð: Höfuðsmennirnir hafa sent boð um, að þið skylduð lausir látast; gangið því nú út og farið í friði.
És monda nékik a pap: Menjetek el békességgel; a ti útatok, a melyen jártok, az Úr elõtt van.
Presturinn svaraði þeim: "Farið heilir. Förin, sem þér eruð að fara, er Drottni þóknanleg."
És felele Éli, és monda: Eredj el békességgel, és Izráelnek Istene adja meg a te kérésedet, a melyet kértél tõle.
Elí svaraði og sagði: "Far þú í friði. Ísraels Guð mun veita þér það, er þú hefir beðið hann um."
monda néki [Elizeus:] Eredj el békességgel.
En Elísa mælti til hans: "Far þú í friði."
A tömlöcztartó pedig tudtára adá e szavakat Pálnak: A bírák ide küldöttek, hogy bocsássalak el titeket: most azért kimenvén, menjetek el békességgel!
Fangavörðurinn flutti Páli þessi orð: "Höfuðsmennirnir hafa sent boð um, að þið skuluð látnir lausir. Gangið nú út og farið í friði."
0.37647986412048s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?